Pytanie o muzeach, kosciolach i katedrach... Nie moge znalezdz na ten temat cos bardziej serio na Google...
Teoretycznie po angielsku frazy "Church of St John" i "St John's Church" sa identyczne. Ale, czytajac artykuly, ksiazki i internet mozna widziec ze sa rozne preferencje. Wiec mamy tak:
St Mary's Cathedral
St Marian's Church
St Mark's Basilica
Technology Museum
History Museum
wiec slowo katedra, kosciol, itd daje sie na koniec. Tak przynajmniej najczesciej widze. Ale:
Cathedral of the Naitivity of Christ
Church of the Resurrection
Basilica of St Stephen the Protector
Museum of Fine Arts
Tu te slowa daje sie na poczatek. Tak najczesciej widzialem.
Wiec pytanie: Czy ktos wie czy na to sa jakies oficialne reguly? Jezeli nie, to czy sa jakiekolwiek reguly, lub konwencje?
Pytanie 1 do poliglotow i straznikow gramatyki (Angielskiej)
Moderator: LuxTeam
Tak jak w Polsce mamy Radę Języka Polskiego czy Komisję Standaryzacji Nazw Geograficznych, tak pewnie i w Wielkiej Brytanii coś podobnego istnieje. Z pewnością można do nich pisać i otrzymać odpowiedź z tzw. pierwszej ręki. Można też przestudiować słownik języka angielskiego - np. A Dictionary of the English Language on CD-ROM, Samuel Johnson, Edited by Anne McDermott
http://www.cambridge.org/catalogue/cata ... 0521557658
http://www.cambridge.org/catalogue/cata ... 0521557658
Re: Pytanie 1 do poliglotow i straznikow gramatyki (Angielsk
Cheers!
zaleznie o czym sie pisze. Jezeli pisze sie o budynku, to
St Mary's Church jest rownie dobrym wyrazeniem jak Church of St Mary.
Jesli natomiast wyrazamy sie o kongragacji kosciola lub odlamu wyznania to nie byloby poprawna forma napisanie: St Mary's Church, tylko ta druga forma.
Bynajmniej, obie formy znajda zrozumienie, ale osoba znajaca dobrze j. ang. wylapie taki maly nuans, nuiemniej badzmy pewni, ze nie poprawi ona mowcy (z powopdu czystej anglo-saskiej grzecznosci dobrze przegryzionej z lenistwem).
Gretings and salutations ma Friends, and a Happy New Year!
URL
zaleznie o czym sie pisze. Jezeli pisze sie o budynku, to
St Mary's Church jest rownie dobrym wyrazeniem jak Church of St Mary.
Jesli natomiast wyrazamy sie o kongragacji kosciola lub odlamu wyznania to nie byloby poprawna forma napisanie: St Mary's Church, tylko ta druga forma.
Bynajmniej, obie formy znajda zrozumienie, ale osoba znajaca dobrze j. ang. wylapie taki maly nuans, nuiemniej badzmy pewni, ze nie poprawi ona mowcy (z powopdu czystej anglo-saskiej grzecznosci dobrze przegryzionej z lenistwem).
Gretings and salutations ma Friends, and a Happy New Year!
URL