Tłumaczenia i słowniki
Moderator: LuxTeam
Tłumaczenia i słowniki
W związku z pojawiającymi się pytaniami dot. krótkich tłumaczeń proponuję stworzyć wątek SłOWNIKI I TRANSLATORY w sieci.
Może ten temat już był, ale odświeżyć zawsze można.
Google oferuje darmowe translatory z różnych języków, a ostatnio dodał także polski. Nie jest to narzędzie doskonałe, ale ogólny sens załapać można. Czasem lepiej sobie przetłumaczyć z fr na ang niż na polski.
http://translate.google.com/translate_t#
Natomiast jeśli chodzi o słowniki, to na szybko mogę polecić następujące:
http://ec.europa.eu/translation/index_en.htm (jest to strona UE z zebranymi przez nich słownikami)
http://www.french-linguistics.co.uk/dictionary/ (w zasadzie to z niego jeszcze nie korzystałam)
http://www.answers.com/ (bardzo ciekawa strona ze słownikiem ang.)
No i nieśmiertelne słowniki angielskie:
http://www.merriam-webster.com/
http://dictionary.cambridge.org/
A teraz może coś na trochę inny temat:
polecam stronę www.pwn.pl jako doskonałe źródło wiedzy o języku polskim czy odmianach. Można tu korzystać ze słownika języka polskiego, słownika ortograficznego lub encyklopedii.
Może ten temat już był, ale odświeżyć zawsze można.
Google oferuje darmowe translatory z różnych języków, a ostatnio dodał także polski. Nie jest to narzędzie doskonałe, ale ogólny sens załapać można. Czasem lepiej sobie przetłumaczyć z fr na ang niż na polski.
http://translate.google.com/translate_t#
Natomiast jeśli chodzi o słowniki, to na szybko mogę polecić następujące:
http://ec.europa.eu/translation/index_en.htm (jest to strona UE z zebranymi przez nich słownikami)
http://www.french-linguistics.co.uk/dictionary/ (w zasadzie to z niego jeszcze nie korzystałam)
http://www.answers.com/ (bardzo ciekawa strona ze słownikiem ang.)
No i nieśmiertelne słowniki angielskie:
http://www.merriam-webster.com/
http://dictionary.cambridge.org/
A teraz może coś na trochę inny temat:
polecam stronę www.pwn.pl jako doskonałe źródło wiedzy o języku polskim czy odmianach. Można tu korzystać ze słownika języka polskiego, słownika ortograficznego lub encyklopedii.
Dorzucić jeszcze można:
http://www.ldoceonline.com/
ewentualnie
http://www.pearsonlongman.com/dictionaries/
dodatkowo:
http://www.ling.pl/
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
http://www.ldoceonline.com/
ewentualnie
http://www.pearsonlongman.com/dictionaries/
dodatkowo:
http://www.ling.pl/
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
- kajapapaja
- Posty: 1875
- Rejestracja: 26-09-2006, 07:35
- Lokalizacja: Opole
a IATE znacie?
http://iate.europa.eu/iatediff/switchLa ... ge&lang=pl
http://iate.europa.eu/iatediff/switchLa ... ge&lang=pl
===============================
"Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught." - Oscar Wilde
===============================
eurokraci.eu
"Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught." - Oscar Wilde
===============================
eurokraci.eu
Oprócz Googla korzystamy w pracy często z takich translatorów jak Babel Fish http://babelfish.yahoo.com/ i Inter Tran http://intertran.tranexp.com/Translate/result.shtml
Ten jest cool, bo nie dośc że tłumaczy, to jeszcze mówi http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=EN
Ten tylko mówi, więc trzeba raczej wiedziec jak co się pisze <lol> http://www.acapela-group.com/text-to-sp ... -demo.html
Ten tylko mówi, więc trzeba raczej wiedziec jak co się pisze <lol> http://www.acapela-group.com/text-to-sp ... -demo.html
-
- Posty: 1
- Rejestracja: 21-11-2011, 10:25
- Lokalizacja: Wwa
slownik
A ja polecam slownik polsko luxemburski, nieduzy, ale zawsze cos, moze sie przydac, no i na tym portalu sa tez slownik polsko francuski czy slownik polsko angielski.
Co jest fajne to jednoczesnie ze slownikiem przeszukiwana jest spora baza przetlumaczonych gotowych zdan, w tym sporo z tych zdan pochodzi ze zrodel medycznych i oficjalnych, przez co jest mnostwo specjalistycznego jezyka w uzyciu. Polecam :-)
Co jest fajne to jednoczesnie ze slownikiem przeszukiwana jest spora baza przetlumaczonych gotowych zdan, w tym sporo z tych zdan pochodzi ze zrodel medycznych i oficjalnych, przez co jest mnostwo specjalistycznego jezyka w uzyciu. Polecam :-)