prosba do pracownikow KE

Instytucje UE i ich budynki, pierwsze dni eurourzędnika, Szkoła Europejska...
perpetua
Posty: 35
Rejestracja: 29-11-2006, 14:55
Lokalizacja: Luksemburg

prosba do pracownikow KE

Post autor: perpetua »

Czy ktos z Was jest moze w posiadaniu formularza "Estimate of proposed dental treatment" w jezyku polskim i moglby sie nim podzielic? Na Intracommie nie ma jeszcze tlumaczenia, a przebicie sie przez to cale slownictwo medyczne byloby dosyc pracochlonne.

Pozdrawiam :)
Awatar użytkownika
kajapapaja
Posty: 1875
Rejestracja: 26-09-2006, 07:35
Lokalizacja: Opole

Post autor: kajapapaja »

perpetua pisze:Na Intracommie nie ma jeszcze tlumaczenia, a przebicie sie przez to cale slownictwo medyczne byloby dosyc pracochlonne
jezeli na Intracommie nie ma, to skąd inąd mamy go wziąć?
jezeli potrzebujesz wziąć do Polski - wydrukuj po egzemplarzu po EN, DE i FR - któryś musi pasować lekarzowi...
Ja tak miałam - przyszłam z formularzem po angielsku, a dentysta mnie spytał czy nie mam czasem po niemiecku, bo jemu bardziej pasuje ten język....
===============================
"Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught." - Oscar Wilde
===============================
eurokraci.eu
perpetua
Posty: 35
Rejestracja: 29-11-2006, 14:55
Lokalizacja: Luksemburg

Post autor: perpetua »

Chodzi mi bardziej o przedlozenie tego tlumaczenia lekarzowi, zeby mu bylo latwiej wypelnic wersje DE, EN lub FR. Nie kazdy dobry dentysta w Polsce jest takze orlem, jezeli chodzi o jezyki obce. Niektorzy traktuja takie formularze z "pewna niesmialoscia" i probuja mi wcisnac swoje gotowce, ktore nie beda zaakceptowane przez Kase Chorych, bo sa np. zbyt malo szczegolowe. No coz, ostatecznie sama sie zabiore za tlumaczenie (i chetnie sie z kims kiedys podziele ;).
ODPOWIEDZ