Allocation postnatal- pomocy
Allocation postnatal- pomocy
witam,
wysłałam wypełniony ostatni, niebieski papierek odnośnie trzeciej raty becikowego (2 lata dziecko) i dostałam odp z prośbą o nast dokumentu:
- Une composition de ménage de date récente, à établir par l’autorité compétente en matière d’état civil du lieu de résidence de votre enfant.
- L’imprimé ci-annexé « Déclaration sur l’honneur » ast à remplir en âme et conscience et à retourner à la Caisse.
Czy ktoś byłby łaskaw mnie oswiecić co mam im jeszcze dosłać?
- czy to pierwsze to zaświadczenia z gminy dot zameldowania całej rodziny? aha, zapomniałam dodać ze nie mamy meldunku w lux, i na druku w miejscu pieczątki napisałam ołówkiem ze meldunku nie mamy. Mimo tego zasiłek sie należy, wiem z doświadczeniaa.
- ale co to jest ten drugi punkt????????
z góry dziękuję za pomoc.
wysłałam wypełniony ostatni, niebieski papierek odnośnie trzeciej raty becikowego (2 lata dziecko) i dostałam odp z prośbą o nast dokumentu:
- Une composition de ménage de date récente, à établir par l’autorité compétente en matière d’état civil du lieu de résidence de votre enfant.
- L’imprimé ci-annexé « Déclaration sur l’honneur » ast à remplir en âme et conscience et à retourner à la Caisse.
Czy ktoś byłby łaskaw mnie oswiecić co mam im jeszcze dosłać?
- czy to pierwsze to zaświadczenia z gminy dot zameldowania całej rodziny? aha, zapomniałam dodać ze nie mamy meldunku w lux, i na druku w miejscu pieczątki napisałam ołówkiem ze meldunku nie mamy. Mimo tego zasiłek sie należy, wiem z doświadczeniaa.
- ale co to jest ten drugi punkt????????
z góry dziękuję za pomoc.
magdap
hmmmm ??????
meldunku nie macie to jedno !!!!!!!!
tzn ze jesteście tylko tymczasowo powiedzmy z wizyta
wiem ze to głupie
nie meldowanie może być ok póki niczego się nie potrzebuje od administracji
a czy przypadkiem nie macie zatrudnienia w instytucjach europejskich czy innych na tzw specjalnych przepisach?
meldunku nie macie to jedno !!!!!!!!
tzn ze jesteście tylko tymczasowo powiedzmy z wizyta
wiem ze to głupie
nie meldowanie może być ok póki niczego się nie potrzebuje od administracji
a czy przypadkiem nie macie zatrudnienia w instytucjach europejskich czy innych na tzw specjalnych przepisach?
akurat w przypadku tego zasilku meldunek nie jest (jeszcze) konieczny, kluczowe jest wplacanie tu skladek ubezpieczenia spolecznego i zdrowotnego.stary pisze:nie meldowanie może być ok póki niczego się nie potrzebuje od administracji
ale niestety nie wiem, jaki dokument przedstawic jesli sie nie ma meldunku.
ten ""punkt " tez jest do odesłania
a dla nie tubylców do administracyjnych problemów tez jest :
http://www.bienvenue.lu/page.php?url=sa ... lloc_naiss
a dla nie tubylców do administracyjnych problemów tez jest :
http://www.bienvenue.lu/page.php?url=sa ... lloc_naiss
Dzięki za wszystkie odpowiedzi, ale ja mam problem dalej nie rozwiązany. Dla wyjaśnienia,
„stary”- mąż jest zwykłym pracownikiem fizycznym więc specjalne przepisy raczej nas nie dotyczą,
nie mieszkamy w lux, meldunku nie mamy, a to dlatego ze jego praca nie ma charakteru stałego, ciągle w delegacji, więc dla porządku mamy adres tylko polski.
Dzięki za link, ale niestety ja jestem ‘nieczytata w tym języku’ więc jakby się ktoś cos istotnego w mojej sprawie doczytał to będę wdzięczna za informacje.
„szymbi, jrm”- skoro faktycznie chodzi tu o skład rodziny to takie zaświadczenie dostane w gminie w pl tam gdzie jesteśmy zameldowani, pamiętam ze już do któregoś świadczenia wyciągałam u nich taki świstek.
Jednak najbardziej mnie martwi ta deklaracja na honor. Nie dostałam w liście niczego więcej do wypełnienia, a ten punkt kończył się dokładnie w tym miejscu co napisałam:
- L’imprimé ci-annexe « Declaration sur l’honneur » ast a remplir en ame et conscience et a retourner a la Caisse.
Postaram sie załączyć orginał pisma, jak tylko ktoś w pl mi go zeskanuje, bo ja aktualnie w Belgii siedzę. Więc jeszcze raz będę prosiła o pomoc.
Póki co za wszystkie głosy serdecznie dziękuję.
„stary”- mąż jest zwykłym pracownikiem fizycznym więc specjalne przepisy raczej nas nie dotyczą,
nie mieszkamy w lux, meldunku nie mamy, a to dlatego ze jego praca nie ma charakteru stałego, ciągle w delegacji, więc dla porządku mamy adres tylko polski.
Dzięki za link, ale niestety ja jestem ‘nieczytata w tym języku’ więc jakby się ktoś cos istotnego w mojej sprawie doczytał to będę wdzięczna za informacje.
„szymbi, jrm”- skoro faktycznie chodzi tu o skład rodziny to takie zaświadczenie dostane w gminie w pl tam gdzie jesteśmy zameldowani, pamiętam ze już do któregoś świadczenia wyciągałam u nich taki świstek.
Jednak najbardziej mnie martwi ta deklaracja na honor. Nie dostałam w liście niczego więcej do wypełnienia, a ten punkt kończył się dokładnie w tym miejscu co napisałam:
- L’imprimé ci-annexe « Declaration sur l’honneur » ast a remplir en ame et conscience et a retourner a la Caisse.
Postaram sie załączyć orginał pisma, jak tylko ktoś w pl mi go zeskanuje, bo ja aktualnie w Belgii siedzę. Więc jeszcze raz będę prosiła o pomoc.
Póki co za wszystkie głosy serdecznie dziękuję.
magdap
odpowiedź z kasy w orginale, nic więcej nie dostałam w kopercie od nich, pomóżcie!!!
mam nadzieje ze tym razem uda mi sie wysłać z załączonym plikiem, robie to po raz trzeci i albo ja nie wiedze gdzie on jest dołączony, albo go faktycznie nie ma. jeżeli go nie będzie to napiszcie dlaczego nie widać pliku który załączam do wiedomości?
mam nadzieje ze tym razem uda mi sie wysłać z załączonym plikiem, robie to po raz trzeci i albo ja nie wiedze gdzie on jest dołączony, albo go faktycznie nie ma. jeżeli go nie będzie to napiszcie dlaczego nie widać pliku który załączam do wiedomości?
- Załączniki
-
- z kasy
- Caisse nationale.tif (87.04 KiB) Przejrzano 5603 razy
magdap
Pliku nie widać - sprawdź czy spełnia poniższe wymagania:magdap pisze:odpowiedź z kasy w orginale, nic więcej nie dostałam w kopercie od nich, pomóżcie!!!
mam nadzieje ze tym razem uda mi sie wysłać z załączonym plikiem, robie to po raz trzeci i albo ja nie wiedze gdzie on jest dołączony, albo go faktycznie nie ma. jeżeli go nie będzie to napiszcie dlaczego nie widać pliku który załączam do wiedomości?
http://www.polska.lu/attach_rules.php?f=100
"It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt."
Mark Twain
Mark Twain
moze tym razem sie uda,
o co mnie proszą pod drugim krzyżykiem?????????
o co mnie proszą pod drugim krzyżykiem?????????
- Załączniki
-
- alloc post.doc
- (154.5 KiB) Pobrany 204 razy
magdap
tutaj chodzi o dokument z miejsca "zamieszkania pobytu " DZIECKA (i) nie jest wyraznie napisane o "zameldowaniu" lecz to wszystko kwestia interpretacjimagdap pisze:Une composition de ménage de date récente, à établir par l’autorité compétente en matière d’état civil du lieu de résidence de votre enfant.
a myślicie ze przez telefon łatwiej bo trzeba BARDZO SZYBKO szukać w słownikachmagdap pisze:niestety ja jestem ‘nieczytata w tym języku
<hm>
przecież podałem dane pomagającej organizacji i co ?? <bezradny>
Ok, ponizej info nt allocation natal (birth allowance), w bardziej komunikatywnym jezyku - wyciete ze strony, ktora stary podlinkowal.....moze teraz ci sie cos rozjasni?....
Birth allowance
What is this?
Birth allowance is a sum of money paid to pregnant women or women who have just given birth. The purpose of this allowance is to encourage the supervision and medical monitoring of their pregnancy.
The maternity allowance is composed of three instalments:
prenatal allowance (before birth),
birth allowance (at the time of birth)
postnatal allowance (after birth).
The three instalments are paid one after another. It is also possible to apply for them separately (for example: you can apply for the postnatal allowance without applying for the prenatal and maternity allowances).
In principle, all three are paid to the mother.
You can also claim birth allowances when you adopt a child.
Conditions to be fulfilled
Prenatal allowance
Undergo 5 gynaecological examinations. The first examination must take place during the first three months of pregnancy;
Undergo a dental examination;
You give birth to a viable child (a child born after the sixth month of pregnancy is deemed as viable, even if stillborn);
Be domiciled in Luxembourg for the last medical examination.
Birth allowance
Be domiciled in Luxembourg at the time of birth;
Give birth in Luxembourg;
Undergo a postnatal gynaecological examination 2-10 weeks after the birth of your child.
Postnatal allowance
The child is raised in Luxembourg until the age of 2 years;
During the first two years of his or her life, the child undergoes 6 medical examinations. The first two must take place with a paediatric doctor; the others may be with a general practitioner or internist doctor.
Steps to be taken
Prenatal allowance:
The application should be made using the special form.
This form is signed by your gynaecologist and dentist (for dental examination) after each consultation!
When the form is completed (at least 5 signatures from the gynaecologist and one from the dentist), go to the administration of your commune of residence where a commune employee will attest to your place of residence on the form.
Then send the completed form to the Caisse nationale des Prestations Familiales (National Child Benefits Fund).
The application must be made during pregnancy, therefore before birth!
Birth allowance:
The application should be made using the special form.
When you go to the postnatal gynaecological examination, the gynaecologist signs the form.
At the authorities of your commune of residence a commune employee will attest to your place of residence on the form.
Then send the completed form to the Caisse nationale des Prestations Familiales (National Child Benefits Fund) with an extract of the child’s birth certificate .
You must apply after the birth.
Postnatal allowance:
The application should be made using the special form.
The form is filled in by the doctor(s) at each of the child’s 6 medical consultations (see conditions);
At the authorities of your commune of residence a commune employee will attest to your place of residence on the form.
The form is to be sent to the Caisse nationale des Prestations Familiales.
N.B. The documents to be submitted must have an apostil added by the competent local authority in the country of origin or certified by the competent local authority in the country of origin and authenticated by the embassy. If the documents are not written in German, French or English, a certified translation by a sworn translator must be enclosed.
Miscellaneous – Useful information
In principle, the three instalments of the allowance (prenatal, birth and postnatal) are paid to the mother. However, if the parents separate:
The prenatal allowance is paid to the mother (unless she dies in birth, then it is paid to the father);
The birth allowance is paid to the person or institution which bears the birthing costs. The surplus is paid to the person responsible for raising and maintaining the child;
The postnatal allowance is paid to the person responsible for maintaining and raising the child.
The postnatal allowance is paid after the 2nd birthday of the child.
NB: This text is only a summary drawn up by ASTI asbl. Only the text of the law is valid.
Birth allowance
What is this?
Birth allowance is a sum of money paid to pregnant women or women who have just given birth. The purpose of this allowance is to encourage the supervision and medical monitoring of their pregnancy.
The maternity allowance is composed of three instalments:
prenatal allowance (before birth),
birth allowance (at the time of birth)
postnatal allowance (after birth).
The three instalments are paid one after another. It is also possible to apply for them separately (for example: you can apply for the postnatal allowance without applying for the prenatal and maternity allowances).
In principle, all three are paid to the mother.
You can also claim birth allowances when you adopt a child.
Conditions to be fulfilled
Prenatal allowance
Undergo 5 gynaecological examinations. The first examination must take place during the first three months of pregnancy;
Undergo a dental examination;
You give birth to a viable child (a child born after the sixth month of pregnancy is deemed as viable, even if stillborn);
Be domiciled in Luxembourg for the last medical examination.
Birth allowance
Be domiciled in Luxembourg at the time of birth;
Give birth in Luxembourg;
Undergo a postnatal gynaecological examination 2-10 weeks after the birth of your child.
Postnatal allowance
The child is raised in Luxembourg until the age of 2 years;
During the first two years of his or her life, the child undergoes 6 medical examinations. The first two must take place with a paediatric doctor; the others may be with a general practitioner or internist doctor.
Steps to be taken
Prenatal allowance:
The application should be made using the special form.
This form is signed by your gynaecologist and dentist (for dental examination) after each consultation!
When the form is completed (at least 5 signatures from the gynaecologist and one from the dentist), go to the administration of your commune of residence where a commune employee will attest to your place of residence on the form.
Then send the completed form to the Caisse nationale des Prestations Familiales (National Child Benefits Fund).
The application must be made during pregnancy, therefore before birth!
Birth allowance:
The application should be made using the special form.
When you go to the postnatal gynaecological examination, the gynaecologist signs the form.
At the authorities of your commune of residence a commune employee will attest to your place of residence on the form.
Then send the completed form to the Caisse nationale des Prestations Familiales (National Child Benefits Fund) with an extract of the child’s birth certificate .
You must apply after the birth.
Postnatal allowance:
The application should be made using the special form.
The form is filled in by the doctor(s) at each of the child’s 6 medical consultations (see conditions);
At the authorities of your commune of residence a commune employee will attest to your place of residence on the form.
The form is to be sent to the Caisse nationale des Prestations Familiales.
N.B. The documents to be submitted must have an apostil added by the competent local authority in the country of origin or certified by the competent local authority in the country of origin and authenticated by the embassy. If the documents are not written in German, French or English, a certified translation by a sworn translator must be enclosed.
Miscellaneous – Useful information
In principle, the three instalments of the allowance (prenatal, birth and postnatal) are paid to the mother. However, if the parents separate:
The prenatal allowance is paid to the mother (unless she dies in birth, then it is paid to the father);
The birth allowance is paid to the person or institution which bears the birthing costs. The surplus is paid to the person responsible for raising and maintaining the child;
The postnatal allowance is paid to the person responsible for maintaining and raising the child.
The postnatal allowance is paid after the 2nd birthday of the child.
NB: This text is only a summary drawn up by ASTI asbl. Only the text of the law is valid.