Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie
: 17-05-2017, 21:23
autor: Piter_67
Witajcie, kupiłem żonie autko z Luksemburga i chciałbym wysłać @ z zapytaniem do serwisu R. Beelener & Cie w Rollingen w którym był prawdopodobnie serwisowany.
Czy ktoś byłby łaskaw przetłumaczyć te trzy zdania ( z gór bardzo dziękuję <okok> )
Dzień dobry.
Jestem nową właścicielką Fiata Ducato nr. vin:
Chciała bym zapytać czy auto o tym numerze vin było u Państwa serwisowane?
Jeśli tak to kiedy był ostatni serwis, przy jakim przebiegu i jakie czynności serwisowe były wykonane?
Dziękuję za odpowiedz i pozdrawiam.
Re: Prośba o przetłumaczenie
: 18-05-2017, 13:05
autor: IronBone
Ja nie pomogę (ze wzg. na mój fr) ale jeśli nikt inny nie odpowie to na moje oko google translate robi to bardzo dobrze.
Choć trzeba unikać zwrotów typu "Chciała bym" i zamienić ja na "Ja chciała bym"
Z drugiej strony pewnie jak się napisze po angielsku to też będzie zrozumiane.
Re: Prośba o przetłumaczenie
: 18-05-2017, 17:29
autor: Piter_67
Na translatorze to trochę kulawe te tłumaczenia, to tylko w ostateczności zrobię.
Re: Prośba o przetłumaczenie
: 20-05-2017, 01:35
autor: rygoj
Po niemiecku to bedzie cos w tym stylu:
Hallo,
ich bin der neue Halter des Fiat Ducato mit der VIN-Nummer (Fahrgestellnummer) XXXXX.
Könnten Sie mir bitte mitteilen, ob ein Fahrzeug mit der oben genannten VIN-Nummer in Ihrem Betrieb gewartet wurde?
Fall ja, könnten Sie mit sagen, wann die letzte Wartung stattfand, bei welchem Kilometerstand und welche Wartungsvorgänge ausgeführt wurden?
Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen,
XX
Re: Prośba o przetłumaczenie
: 20-05-2017, 09:13
autor: Piter_67
Dzięki rygoj, w poniedziałek napisze do nich po niemiecku, a co tam, może zrozumieją
Re: Prośba o przetłumaczenie
: 27-05-2017, 10:46
autor: Piter_67
Napisałem do nich po niemiecku, nie odpowiedzieli, chyba nie zrozumieli.
Może ktoś blisko mieszka, albo jeździ Rue de Luxemburg, pdałbym Vin, wpadłby zapytał.